Публикации с меткой «Переводы пьес Красногорова»

Новые переводы

Список переводов произведений Красногорова на немецкий язык пополнился новыми названиями. Переводы выполнили Ralf Grundmann, Albrecht D. Holzapfel, Tatjana Malinski, Inga Lizengevic, Jörg Förster и Renata Lange. Сейчас в него входят следующие пьесы:

Lass uns Sex machen!

Liebe bis zum Gedächtnisverlust

Leichte Bekanntschaft

Toedliche Spannung

Drei Schoenheiten

Schuechterner Mann

Das vertagte Rendezvous

Hoffnung auf Übermorgen

Wir streiten uns niemals

 

 

Переводы пьес Красногорова

К  февралю 2015 г. осуществлены  следующие переводы пьес Красногорова:

 На английский язык:
Собака (The Dog)
Его донжуанский список (The Fall of Don Juan)
Давай займемся сексом! (Let’s Have Sex!)
Прелести измены (Delights of Adultery)
Пеликаны в пустыне (Pelicans of the wilderness)
Фуршет после премьеры (Cocktail after Premiere)
Жестокий урок (A Cruel Lesson)
Любовь до потери памяти (Liebe bis zum Gedächtnisverlust)

На немецкий
Давай займемся сексом! (Lass uns Sex haben!)
Жестокий урок (Toedliche Spannung)
Рыцарские страсти (Das Phantom der Operette)
Кто-то (далее…)

Новые переводы пьес Красногорова

К трем переведенным ранее на немецкий язык пьесам В.Красногорова прибавились еще три:  1) Любовь до потери памяти (Liebe bis zum Gedächtnisverlust); 2) Легкое знакомство (Leichte Bekanntschaft) и 3) Сегодня или никогда Heute oder nie.  Перевод — Albrecht D. Holzapfel.

Переводы пьес Красногорова на украинский язык

ПЕРЕВОДЫ ПЬЕС НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

На украинский язык переведены и большинстве своем поставлены следующие пьесы Красногорова:

Комната невесты
Давай займемся сексом!
Фуршет после премьеры
Песнь песней
Рыцарские страсти
Кто-то должен уйти

Переводы трех пьес помещены в этом сайте:

Давай займемося сексом!
Фуршет після прем’єри
Кімната нареченої