Публикации с меткой «Пьеса на двоих»

«ДВЕ ЖЕНЩИНЫ»

В театре «Бумс» (г. Сланцы) состоялась новогодняя премьера спектакля по мотивам цикла одноактных пьес Валентина Красногорова «Две женщины» в постановке Михаила Бутурлова. Коллектив неоднократно отмечался наградами, принимал участие в международном фестивале. Эти пьесы («Визит молодой дамы», «Женская доля», «Дуэт») широко исполняются в театрах.

ТОРОНТО. «ЛЕГКОЕ ЗНАКОМСТВО

Ррусский театр МАГ в Торонто (Канада) поставил пьесу Валентина Красногорова для двух актеров «Легкое знакомство». Из отзывов зрителей: «О многом заставил меня задуматься диалог со сцены, где автором пьесы была внесена и нотка юмора, и интрига, и поэзия.»

БЛАГОВЕЩЕНСК, «ЛЕГКОЕ ЗНАКОМСТВО»

Городской дом культуры Благовещенска осуществил постановку пьесы В. Красногорова «Легкое знакомство. Режиссер Сергей Малков. Эта комедия-драма для двоих актеров пользуется большим успехом.

НОВОСИБИРСК. «У КАЖДОГО СВОЯ ЗВЕЗДА»

Под бурные аплодисменты в новосибирском Театре СТД прошла премьера по пьесе Валентина Красногорова «У каждого своя звезда», посвященный вечным проблемам взаимоотношений между мужчиной и женщиной, об их стремлении к счастью и невозможности достичь его. Спектакль — несомненный успех талантливой постановщицы Виктории Павловой. Эта смешная, грустная, лиричная комедия, которую многие считают лучшей моей пьесой, с большим успехом игралась звездными исполнителями в Петербурге и в Москве, переведена на несколько языков, завоевала в Сеуле приз на международном фестивале спектаклей на двух актеров. В ролях Лидия Гапоненко и Сергей Фирсов.

«ИДЕАЛЬНАЯ СЕМЬЯ», «МІНСІЗ ОТБАСЫ»

Цикл пьес Валентина Красногорова «Идеальная семья» («МІНСІЗ ОТБАСЫ»), в который входят три одноактных комедии, переведен на казахский язык. Переводчик — драматург, литературовед и критик Алибек Байбол.

НОВЫЙ ПЕРЕВОД НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Цикл пьес Валентина Красногорова «ПРЕЛЕСТИ ИЗМЕНЫ» переведен на китайский язык и опубликован в ведущем театральном журнале Китая «Новая драма», издающемся в Пекине. Переводчики — Zongyu Qiao и Yanping Zhai.

ЖЕНСКАЯ СУДЬБА И СУДЬБА ПЬЕСЫ

Театральная группа «Non амплуа» (Магнитогорск)  сыграла премьеру спектакля по комедии Красногорова «Женская доля» в постановке Виктора Шердюкова. Я никогда не пишу пьес в расчете на какую-нибудь звезду, но так получилось, что как раз «Женскую долю» я написал для замечательной актрисы Ольги Волковой, с которой мы тогда дружили. Но получилось так, что по воле обстоятельств она сама эту пьесу не сыграла. Лет двадцать после этого комедию никто не замечал, зато теперь ее ставят постоянно (около 70 постановок). Habent sua fata libelli: Пьесы, как и люди, имеют свою судьбу.

«Легкое знакомство» в Новосибирске

Посмотрел спектакль по своей пьесе для двух актеров «Легкое знакомство» в новосибирском театре «На левом берегу». Я довольно придирчивый автор и не стесняюсь отмечать промахи и своеволие режиссеров. Тем более приятно отметить умную и точную режиссуру Валерия Бирюкова и великолепную игру обоих исполнителей. Двум актерам непросто держать на себе неослабевающее внимание зала на протяжении целого спектакля, но они справляются с этой задачей превосходно. Прекрасные внешние и актерские данные Анастасии Семеновой, ее тонкая, богатая нюансами, полная юмора и подлинного чувства игра прекрасно сочетаются с талантливой игрой Валерия Бирюкова. Они очень хороши – каждый в отдельности, и оба вместе, составляя слаженный актерский ансамбль. Приятно увидеть спектакль без пошлости, без непристойных сцен, без вычурных театральных трюков, несущий свет и добро.

Фильм «ЛЕГКОЕ ЗНАКОМСТВО»

На экраны России вышел художественный фильм  по моей пьесе «ЛЕГКОЕ ЗНАКОМСТВО».  Режиссер Александр Крестников, сценарий — Валентин Красногоров при участии Александра Крестникова.

«СЕМЕЙНЫЕ СЦЕНЫ» («ПРЕЛЕСТИ ИЗМЕНЫ»)

В Ингушском молодежном театре поставлен спектакль «Семейные сцены» по пьесам Валентина Красногоров из его цикла «Прелести измены«. Из сообщения пресс-службы Министерства культуры Ингушетии: «Имя драматурга Валентина Красногорова хорошо известно в театральном мире. Его пьесы ставились в зарубежных театрах, по ним сняты художественные фильмы, такие как «Идеальная жена», «Эта женщина в окне», «Отель» и другие. Сегодня пьеса драматурга зазвучала на ингушском языке. Перевод осуществил народный артист Ингушетии Руслан Зангиев и как всегда привнес в материал особые краски и интонации, характерные для своего народа.Режиссер-постановщик Фатима Ахкильгова использовала в спектакле редкий прием в театральном искусстве — персонификацию мыслей главного героя в образе действующих лиц. С этой задачей прекрасно справились народный артист республики Ахмед Евлоев и начинающая актриса, выпускница театрального факультета Ингушского государственного колледжа искусств Мадина Шадиева.»