Рубрика «Переводы пьес Красногорова на иностранные языки»

Новые переводы пьес Красногорова

К трем переведенным ранее на немецкий язык пьесам В.Красногорова прибавились еще три:  1) Любовь до потери памяти (Liebe bis zum Gedächtnisverlust); 2) Легкое знакомство (Leichte Bekanntschaft) и 3) Сегодня или никогда Heute oder nie.  Перевод — Albrecht D. Holzapfel.

Комедийный хит «Сейчас или никогда» получил приз «Чудомир»

Перевод сообщения из http://theatre.art.bg/novina.php?news_id=1924#:

«Спектакль  «Сейчас или никогда» Театра Болгарской армии удостоился выдающейся награды — премии «Чудомир» 2013 года. Комедия В. Красногорова смело и категорическиNagrada Chudomir 2013 выиграла приз на XII театральном фестивале «Комедийный хит сезона» в г. Казанлык. Жюри и зрители единогласно присудили первое место также  мастерскому исполнению Стефки Яноровой, Красимира Ранкова, Ярославы Павловой и Веселина Ранкова. Под бурные аплодисменты и не стихающий смех актерский квартет умело, с легкостью и большим чувством юмора воссоздал (далее…)

Перевод пьесы «Песнь песней»

Олег Куделия перевел на украинский язык пьесу «Песнь песней» («Пісня над піснями»). О переводах других пьес Красногорова см. http://krasnogorov.com/2012/perevody/

Переводы пьес Красногорова на украинский язык

ПЕРЕВОДЫ ПЬЕС НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

На украинский язык переведены и большинстве своем поставлены следующие пьесы Красногорова:

Комната невесты
Давай займемся сексом!
Фуршет после премьеры
Песнь песней
Рыцарские страсти
Кто-то должен уйти

Переводы трех пьес помещены в этом сайте:

Давай займемося сексом!
Фуршет після прем’єри
Кімната нареченої